На головну   всі книги   до розділу   зміст
1 2 4 5 6 8 9 10 12 13 14 16 17 18 19 21 22 24 25 26 27 29 30 31 32 34 35 36 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 54 55 56 58 59 60 62 63 64

з 11. Посвідчення правильності перекладу

Нотаріус засвідчує правильність перекладу документа з однієї мови на іншу, якщо він володіє відповідними мовами.

Якщо ж нотаріус не володіє відповідними мовами (або одним з них), то переклад здійснюється перекладачем, а нотаріус засвідчує фактично не правильність перекладу, а автентичність підпису перекладача.

При здійсненні такої нотаріальної дії нотаріус встановлює особистість як особи, що представив документ для перекладу, так і перекладача. Крім того, обов'язково представляється документ, підтверджуючий кваліфікацію перекладача.

У томV випадку, якщо документ виданий владою іноземних держав, його переклад і свідчення правильності перекладу здійснюється тільки при наявності на документі відмітки про легалізацію, т. е. відмітки консула або консульської установи про те, що даний документ відповідає законам країни, владою якої він виданий, і що підписи посадових осіб на документі не викликають сумнівів в їх автентичності. Відмітки про легалізацію не потрібно, якщо існує відповідна угода між Україною і іноземною державою.

Оформлення перекладу тексту може здійснюватися двома способами. Якщо при здійсненні нотаріальної дії (посвідченні договору, посвідченні вірності копії і інш.) одночасно здійснюється і переклад на іншу мову, то переклад вміщується поруч з оригіналом договору, копією на одній сторінці, розділеній вертикальною межею таким чином, щоб текст оригіналу розміщувався збоку лівій, а переклад - в правій. Переклад повинен бути складений на весь текст перекладаного документа і закінчуватися підписами. Під перекладом вміщується підпис перекладача. Удостоверительная напис викладається під текстами документа і його перекладу.

Переклад може бути оформлений на окремому від оригіналу або копії листі. Тоді переклад прикріпляється до ори187

гиналу, прошнуровивается і скріпляється підписом і друком нотаріуса.

При записі в реєстр вказуються основні реквізити і короткий зміст переведеного документа, а також зведення про його легалізацію (в необхідних випадках).